|
<< Atgal
|
|
LITERATŪROS
MOKSLAS IR KRITIKA |
|
BRIGITA SPEIČYTĖ
Kas užsodino Poškos
darželį?
Dionizas Poška turbūt ryškiausiai iš lietuvių
literatūros autorių grožiniuose ir negrožiniuose tekstuose yra paliudijęs bajoro
ūkininko artojo tapatybę. Ją galėtume laikyti tipiška tradicinio LDK
kultūros bajorų žemdirbiškojo etoso išraiška: D. Poška buvo pakankamai
pasiturintis, kad galėtų nedirbti sunkaus žemės darbo, ir kita vertus, nebuvo
aristokratas, nutolęs nuo savo ūkio rūpesčių bei gyvenimą kaime laikęs trumpu
sezoniniu atokvėpiu. Rašytojas skaitančiajai Lietuvos ir Lenkijos bendruomenei yra
prisistatęs kaip wieśniak rolnik kaimietis artojas, ūkininko
žemvaldžio gyvenseną siejąs su platesniais kultūriniais-pilietiniais rūpesčiais.
Tokio bajorų žemdirbiškojo etoso tam tikros kaime gyvenančių žemvaldžių
bajorų vertybinės laikysenos ir gyvensenos šerdis ir pagrindinė atrama,
suprantama, yra kaimiška rezidencija, dvaras, bajoriškosios kultūrinės idilės vieta,
kurioje galima suderinti kasdienius ūkinius rūpesčius su kūrybiniais ir moksliniais
interesais, iš dirbamų nuosavos žemės laukų nesunkiai persikelti į rašto dirvonus.
XVIII a. pab.XIX a. pr. Lenkijos ir Lietuvos kultūroje ryškus simbolinis judesys, kai
bajoro riteriškasis kardas pakeičiamas į plunksną: pvz., Simonas Daukantas Darbų
senųjų lietuvių ir žemaičių pratarmėje teigė, kad herojinė karinė šlovė
nėra vienintelis būdas istorijai kurti ir išlikti joje, o nemažiau reikšminga ir
rašto šlovė. D. Poška savo programinėje odėje Pas Kuniga Xawera Bohusza Lietuwi,
yr Jokima Leleweli Mozura kaip artimas vertybes sujungė žemės ir rašto darbą. Dirvos ir rašto kokybei atpažinti reikalingi tie patys sugebėjimai:
Asz artois Pażinstu ysz Ijo Nagu Lewa, / ysz Jawu Giera Dyrwa, o ysz Żoles Piewa, /
teyp Żiemaytey Pazinkiet Iszmintingas Knigas, / Kures Raszi Mozuras yr muņu Kunigas1. Į
lietuvių literatūrą atėjęs iš savojo Bardžių-Bijotų dvaro, D. Poška vienintelis
sukūrė lietuvišką žemdirbiškojo bajorų etoso literatūrinę išraišką
aprašomosios parkų poezijos eilėraštį, idilę Mana darżelis2
(lenkiškų rankraštinių šio žanro tekstų yra palikęs A. Klementas: Żądza
przyśpiechu wiosny dla miłości ogródka (Troškimas paspartinti pavasarį iš
meilės sodeliui); J. Čečiotas: Nowa Sofiówka (Naujoji Sofijuvka).
Parkas, sodas buvo svarbi bajoriškosios kaizmo
sodybos dalis, turėjusi ne tik utilitarinę funkciją. Tai tam tikras biografinis,
meninis, kultūrinis tekstas, išreiškiantis savininko charakterį, polinkius, savivoką.
Parkas tai būdas, kuriuo bajoras įsiterpia į savojo krašto kultūrinį
žemėlapį, asmeniškai ir kūrybiškai įsismelkia į gyvenamą kraštovaizdį, palieka
jame, tarsi knygoje, individualų pėdsaką. Parko kaip teksto simbolinis provaizdis, kaip
žinoma, biblinis tai žmonijos tėvams Adomui ir Ievai Dievo sukurtas Rojaus sodas.
Kaip tik taip parko idėją nusako D. Poškos laikais ypač populiarus prancūzų
klasicizmo poetas J. Delille'is poemoje Les Jardins (Sodai, 1782), prisiminęs
pirmųjų sutuoktinių laimę Rojuje: O szcęście niewymówne! o małżeństwo
jedyne! spokojne w ogrodach swoich! Jakże szczęśliwy, kto jak wy, żyłby daleki od
ucisków pychy, a bogaty tylko w owoce, kwiaty, radość i niewinność! (O neišpasakytoji laime! O vienintele šeima! Rami savuose soduose!
Kaipgi laimingas [būtų] tasai, kuris kaip jūs gyventų toli nuo puikybės priespaudos,
turtingas tik vaisių, gėlių, džiaugsmo ir nekaltybės!3).
Šeimyninės laimės atminimą D. Poška įrašė ir į savojo parko tekstą, santuokai
atminti pasodino klevą: Tikt jo źiema, wasara regikłaj kitoki, / O musu śzirdies
mejlé wisados wienoki. Taigi parkas išreiškė namų kaip pirminės laimės vietos
idėją. Tačiau tos idėjos išraiškos forma kaip tik D. Poškos gyventu laiku keitėsi
taisyklingų itališkųjų parkų stilių amžių sandūroje keitė romantinio
kraštovaizdinio parko forma, kuri akcentavo natūralaus kraštovaizdžio savybes ir
individualų savininko ryšį su jo gyvenamąja vieta. Aiškinantis, kokia simbolinė
forma buvo suteikta D. Poškos darželiui, kokios reikšmės ir vertybės buvo
įrašytos jo tekste, verta atsižvelgti į jo dvaro istoriją.
Rašytojas idilę Mana darżelis pradeda nuo
kraštovaizdinio akcento kaip tik taip interpretuotina pirmoje strofoje aptarta parko
kultūrinė identifikacija: Toksaj mana darźelis, kajp Melibeusza, / Bet ne toks kajpo
buwa pas Horacijusza. Kaip žinoma, užuomina apie Melibėją, Vergilijaus eklogų
herojų, nurodo romėnų poeto idilinę Arkadiją natūralų kaimo kraštovaizdį, t.
y. kraštovaizdinio parko stilistines ištakas. Vergilijaus Bukolikose nėra
brėžiama kokios nors ribos tarp sukultūrintos ir laukinės gamtos. Arkadija
tai mielieji laukai ir gimtoji šalis, pažįstama upė, varganos
lūšnos velėna dengtasis stogas4. Kraštovaizdiniuose
parkuose, kaip pabrėžia viena jų teoretikių Izabela Czartoryska 1805 m. traktate
Myśli różne o sposobie zakładania ogrodów (Įvairios mintys apie parkų
veisimo būdą), svarbu išreikšti emocinį ryšį su savo kraštu, prisirišimą prie
individualios vietovės, neatskirti ribomis artimiausios namų erdvės ir tolimesnės
apylinkės, nepanaikinti organiško jų ryšio kaip estetiškai vertingos savybės5. Savasties ir natūralaus kraštovaizdžio akcentavimas
romantinių parkų stilių darė ypač demokratišką. Šis stilius atrodė savaime, netgi
specialiai nesiorientuojant į kokias nors išankstines normas, priimtinas daugeliui kaime
gyvenančių bajorų, kuriems prisirišimas prie gyvenamosios vietovės buvo per amžius
susiklosčiusi kultūrinės tapatybės dalis. D. Poškai buvo svarbi ir kita su
kraštovaizdinių parkų veisimu susijusi ypatybė tai, kad jis nereikalavo didelių
išlaidų, o tai atitiko tradicinio bajorų žemdirbiškojo etoso pagrindinę saiko
vertybę. Kad šių parkų veisimas nesugriauna ūkio,
pabrėžė ir I. Czartoryska6. D.
Poška į savąją Bitelę Baublyje įrašė epigramą, skirtą minėtam didaktinės
poemos Sodai autoriui J. Delille'iui, kurioje saikingo parkų puošimo vertybę
iškėlė kaip pilietinę ir kultūrinę pareigą gyventi taupiai, kad išlaikytum ūkį
savosiose rankose: Słusznie gniewa Delila Praca bez użytku, / i Panicze co wioņkę swą z przepychem kraszą / a która wystrojona pięknie aż do
zbytku, / szkoda tylko, że wkrótce przestała być naszą7
(Teisingai rūstina Delilį nenaudingas darbas / ir ponaičiai, kurie savo kaimą su
ištaiga puošia; / išdabina net per puikiai, / tiktai gaila, kad greitai jis tampa nebe
mūsų). Epigramoje svarbi įtampa tarp mano ir mūsų, ženklinanti
pilietinę žemės valdytojo pareigą išlaikyti tėvynės žemę savose rankose. Tai
pareiga, išliksianti aktuali per visą XIX a. Simboliška, kad estetinė dvaro aplinka
liudija ir šį bajorų savivokos aspektą: privačią nuosavybę susieja su
įsipareigojimu tėvynei.
D. Poškos idilė atskleidžia dar vieną svarbų
darželio bruožą, būdingą kraštovaizdinių parkų stilistikai: tai yra tam
tikras atminties žemėlapis. Atmintis, istorija yra pagrindinis kraštovaizdinio parko
kaip simbolinio teksto stilistinis principas, pakeitęs taisyklingųjų parkų
geometrinę dvasią, liudijančią ne asmens ar krašto istoriją, unikalų likimą,
o reprezentuojančią pirmiausia savininko galią ir turtą. Ši
stilistinė ypatybė, beje, yra glaudžiai susijusi ir su I. Czartoryskos ypač
kritikuojamu stereotipu, paveldėtu iš taisyklingųjų parkų epochos, kad parkas yra
prabangos ženklas, tik pasiturinčių savininkų, didelių dvarų privilegija8. D. Poškos tekste kasdienio laiko erdvė darželyje
yra simboliškai apgaubta sustojusio atminties laiko, pažymėta šeimininko atminties
ženklais, šeimyninio, bendruomeninio gyvenimo momentus įprasminančiais paminklais
medžiais. Atmintis yra idilinio pasaulio sau pakankamo, uždaro, visa, ko reikia,
turinčio, darbą, poilsį, pramogą, vienijančio pastovumą užtikrinanti
siena. Pagal parkų poetiką, tie atminimo medžiai, kaip galima įsivaizduoti, ir
turėjo sudaryti šios sienos struktūrą.
Į akis krenta tai, kad D. Poškos idilėje,
rašytoje dar iki Baublio pastatymo parke, atminties ženklai apima šeimininko
artimiausių pažįstamų, šeimos narių ratą, tik jo biografinį laiką. Išskyrus
vieną išimtį Sarbievijaus paminėjimą, kuris pačiame parke nebuvo paženklintas
eilėraštyje atmintis nesileidžia giliau nei į šeimos genealogiją, nei į krašto
istoriją. Šią ypatybę lemia tai, kad Bardžiai-Bijotai buvo D. Poškos ne paveldėtas
iš šeimos, o įsigytas dvaras, negalėjęs liudyti asmeninės šeimininko giminės
istorijos, kuri tradicinėje bajorų savimonėje tiesiogiai siejosi su platesne krašto,
valstybės istorija. Iš Vytauto Vanago rekonstruotos rašytojo biografijos sužinome, kad
Bardžius-Bijotus jis įsigijo per kelis kartus, nuosekliai kaupė kelių savininkų
rankose buvusias dvaro žemes. Tad D. Poška ir savąjį darželį perėmė iš
ankstesnių savininkų. Tačiau iš kurių? Nuo kur buvo pradėtas supirkti dvaras ar
nuo dirvų, ar nuo sodybos?
Bandydami išsiaiškinti Bardžių-Bijotų pirkimo
pradžią, galime šiandien patikslinti ir D. Poškos biografinius duomenis. Prof.
Viktorija Daujotytė nurodė vieną iki šiol D. Poškos biografų nežinotą dokumentą
iš savosios giminės istorijos archyvo. Tai Raseinių žemės teismo knygose išlikusi
1788 m. kovo 15 d. pirkimo-pardavimo sutartis, kuri rodo, jog D. Poškos akys, kaip rašo
V. Vanagas, į Bardžius-Bijotus nukrypo metais anksčiau nei jo paminėtas pirmasis šio
dvaro žemės įsigijimas (1789. VI. 3). Tad viena iš tikrintinų prielaidų būtų ta,
jog jei D. Poška Bardžius-Bijotus įsigijo nuo centro, sodybos, o paskui susipirko
aplinkines žemes, tai anksčiau darželio savininkai galėjo būti sutartyje minimi
Jurgis ir Ona iš Zdanavičių Daujočiai. Pardavėjas Jurgis Daujotis sutartyje
pabrėžia, kad jis parduoda savo tėvoninius dvarus. Svarbu tai, kad nors sutartyje
išvardijami keli D. Poškos įsigyti dvarai, Bardžiai-Bijotai figūruoja kaip
svarbiausia nuosavybės dalis, šis vietovardis sutartyje pavartotas ir kaip visos
parduodamos teritorijos metonimas, apimantis ir kitus dvarus. Pateiksime tik trumpą
vertimą iš lenkų kalbos:
Mes,
sutuoktiniai Jurgis ir Ona iš Zdanavičių Daujočiai, įsipareigodami vykdyti visas
žemiau išdėstytas sąlygas ir teisines nuostatas, šia amžinąja nuosavybės pardavimo
Maloningajam Ponui Dionizui Paškevičiui, Žemaičių kunigaikštystės Karšuvos pavieto
vėliavininkui, sutartimi paskelbiame, kad aš, Jurgis Daujotis, turimus Bijotų,
Bardžių, Poškiškių, Milmontiškių, Gaiževiškių ir Vitartiškių dvarus,
esančius Karšuvos ir Kražių pavietuose, kuriuos paveldėjau iš savo tėvų
maloningųjų ponų Motiejaus ir Onos iš Milmontų Daujočių, bei įsigijau iš savo
brolių Juozapo bei Rapolo Daujočių, ir aš, Ona iš Zdanavičių Daujotienė, gavusi
juos užrašius minėtajam Maloningajam Ponui Jurgiui Daujočiui, mano vyrui, naudodamiesi
krašto teisės suteikiama laisve disponuoti nekilnojamuoju turtu pagal savo
įsitikinimus, minėtus Bardžių ir Bijotų dvarus amžinai Dauggaliui
Paškevičiui parduoti nusprendėme9 (išskirta
B. S.).
Palyginus šią sutartį su
tyrinėtojo V. Vanago nurodytais vėlesniais Bardžių-Bijotų dvaro žemės pirkimo
dokumentais iš savininkų Petro Pacevičiaus10 bei
Bartolomėjaus ir Konstancijos iš Blinstrubų Ščefanavičių11
į akis krenta tai, kad aptariamoje, šiuo metu žinomoje ankstyviausioje sutartyje, labai
smulkiai nurodomos parduodamos žemės ribos:
Šį sprendimą įtvirtindami šio
laisvai sudaromo dokumento galia, minėtus Bijotų, Bardžių, Poškiškių,
Milmontiškių, Vitartiškių dvarus su žemėmis, pievomis, miškais ir kitais
naudmenimis, kurie taip vadinami: su Parebiškių, Kudralės, Adoties, Sargų Kalno,
Uždambės, Užizdrės, Atkočiškės, Kreivos Antplikės, Poškiškių, Pustynės,
Pakajaus dirbama žeme; su Paliepių, Paaukšniškio, Kvošiškių, Akmeninės lankos,
Antupelės, Kuguldos, Kanklių, Kastynės prie Sargų kalno, Didžiojo Akmens (nuo Didis
Akmuo), Uzbiždynės, Vejoskojės ir Kermynės šienaujamomis pievomis; Pašilės
jaunuolynu, Giralės, Žadvainių miškais, Užsienio traku abipus Pelos upės, Kalnalio,
Deksnies arba Ponetikšės Iždago miškais kartu su kitais priklausiniais ir
pavaldiniais, iki pat tos vietos, kur Urniežius gyvena, taip pat ganyklomis bei
gyvenamaisiais ir ūkiniais pastatais, nieko neaplenkdami ir neišskirdami už penkis
šimtus muštų talerių sumą, iškart mums į rankas atskaičiuotą ir atiduotą,
amžinai Dauggaliui MP Paškevičiui perleidžiame, atsisakydami Pono [D. Paškevičiaus]
naudai nuosavybės ir paveldėjimo teisių, ir nuo dabar per vaznį į šio turto valdymą
Poną [D. Paškevičių] įvesdiname ir visus dokumentus, minėtiesiems Bijotų ir
Bardžių dvarams priklausančius, į Pono rankas atiduodame.
Kitose sutartyse
pasitenkinama standartiniais ir bendrais apibrėžimais, pavyzdžiui: <...> kartu
su visais jų [dvarų] priklausiniais ir pavaldiniais, <...> su visais juose
esančiais pastatais, žemėmis, pievomis, miškais, ganyklomis, giria, akalicomis,
daržais ir sodais, tvenkiniais, upėmis, žodžiu, su visais priklausiniais, su
visomis žemėmis, pievomis, jaunuolynais, <...>, žodžiu, su visais priklausiniais
ir pavaldiniais12. Galbūt galima daryti prielaidą, kad
toks smulkus vietovardžių nusakymas yra kažkaip susijęs su spėjamu faktu, kad tai
buvo pirmasis D. Poškos Bardžių-Bijotų dvaro žemės įsigijimas. Peršasi mintis, kad
tai gali būti specifinis naujo savininko įvesdinimo į dvaro sodybą būdas: nuoseklus
supažindinimas su dvaro topografija ir su unikaliais, tradiciškai kartu su nuosavybe
perduodamais vietovardžiais. Įspūdinga tai, kad tokia smulki dvaro topografija
standartinį lenkišką dokumentą pripildo žemaitiškų vietovardžių autentika,
žemaitiška tarmiška rašyba, atspindinčia jų žodinę vartoseną, plg.:
<...> z Gruntami niwami Porebjyszki, Kudrale, Adotys Sargu Kałnas,
Użdambie, Uzzyzdre, Akoņzyszkie, Kreywa Antplikie, Paņzkiski, Pustynie, Pakajus z Łąkami sianożęciami Palipie,
Paauksniszkis, Kwoņzyszki łąka Akmeninie, Antupele,
Kugułdy, Kankle, Koņtynie pod Sargu Kałnami wielki Kamien
od Dydys Akmo Uzbiżdyni, Wejoskoje y Kierminie z Lasami Mysznikami Paszyles,
Girale Żadwayniu Miņzkas Użsienie trakas zobuņtron rzeki Peły Kałnale Deksnies albo Jżdagas
Ponietyksze (išskirta B. S.). Manytina, jog tada, kai D. Poška, jau įsigijęs dalį
dvaro žemių, susiperka aplinkines, tokio smulkaus nusakymo neprisireikia.
Sutartyje minimi ir gyvenamieji bei ūkiniai pastatai
tad jei manysime, kad jie priklauso ir visos teritorijos metonimu laikytiems
Bardžiams-Bijotams, tai galime galvoti, kad ir darželis buvo užsodintas šių
pirmųjų savininkų Jurgio ir Onos Daujočių. Būtent iš jų D. Poška galėjo
paveldėti ir svarbiausiąjį kraštovaizdinį savojo parko akcentą ąžuolą
viensodį. Atskiri akcentuoti, ypač seni medžiai I.
Czartoryskos įvardijami kaip didžiausias parko estetinis turtas, už kurį parko
šeimininkai turi būti dėkingi savo pirmtakams, juos sodinusiems13.
Kad ąžuolas buvo pasodintas anksčiau ir galbūt rašytojo paveldėtas iš ankstesnių
dvaro savininkų, rodytų tai, jog jis apibūdinamas kaip išsiskiriantis visuose
Žemaičiuose, Kražių Sarbievijaus ąžuolo įpėdinis. Dvidešimties metų ąžuoliukas
(tiek amžiaus jis būtų turėjęs, jei D. Poška jį būtų pasisodinęs pats), kažin
ar galėtų nusipelnyti tokios visos Žemaitijos ąžuolų ąžuolo garbės. Šis
medis sudaro svarbų D. Poškos parko vertybinį polių. Jis labiausiai liudija kitų
buvimą D. Poškos pasaulyje, išrašytas draugų vardais, jis vienintelis visame
parke išplečia atmintį į platesnę kultūrinę bendruomenę, su juo tekste, kaip
minėta, susiejamas Sarbievijaus vardas. Ąžuolas tiesiogiai liudijo ir čia gyvenusias
kitų žmonių kartas, nors su šeimininku nesusijusias tiesioginiais giminystės ar
pažinties ryšiais. Atrodo, kad šį netiesiogiai parke egzistavusį ryšį su platesne
tautine-kultūrine bendruomene D. Poška galutinai įprasmino ties šiuo ąžuolu
pastatęs Baublį, savotišką šlovės-atminties šventovę, I. Czartoryskos Pulavų
dvaro parko Sibilės šventovės atitikmenį. Tai visiškai
atitinka kraštovaizdinių parkų estetikos taisykles I. Czartoryska traktate pamini,
kad parke ties ąžuolu tinka statyti herojinės atminties monumentus14.
D. Poškos kraštovaizdinio parko stilistika, kaip matyti, iš tiesų yra subtiliai
motyvuojama savininko individualaus ryšio su vietove. Baublys paveldėtus parko elementus
leido padaryti simboliniu slenksčiu, atveriančiu uždarą idilės namų pasaulį į
platesnę krašto ir tėvynės teritoriją, o bajoro sodybą paversti, anot V.
Daujotytės, savotišku graikų poliu lietuvių kultūroje.
Straipsnis parašytas pagal
pranešimą, skaitytą 2004 m. spalio 8 d. Žemalėje, D. Poškos gimimo sukakčiai
skirtoje konferencijoje.
1 P o š
k a D. Raštai. Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla,
1959. P. 48. (Atgal>>>)
2 Ten pat. P. 2631.
(Atgal>>>)
3 1783 m. F. Karpińskis
poemą išvertė į lenkų kalbą proza ir eilėmis. Dzieła Franciszka Karpińskiego
wierszem i prozą. W Wrocławiu: u Wilhelma Bogumiła Korna, 1826. T. 3. S.
27. (Atgal>>>)
4 Vergilijus. Bukolikos.
Georgikos. Vilnius: Vaga, 1971. P. 711. (Atgal>>>)
5 [Izabela Czartoryska].
Myśli różne o sposobie zakładania ogrodów przez I. C. W Wrocławiu: Drukiem
Wilhelma Bogumiła Korna, Roku 1805. S. VII, IXX, 42. (Atgal>>>)
6 Ten pat. P. VI, 39.
(Atgal>>>)
7 Pszczółka w Baublu.
Lenkijos Mokslų akademijos bibliotekos Krokuvoje rankraštynas, Rps. 1864. S. 6.
(Atgal>>>)
8 [I. Czartoryska]. Min.
veik. S. IV, 55. (Atgal>>>)
9 LVIA SA Nr. 14795. L.
496498. (Atgal>>>)
10 1789. VI. 3 sutartis,
LVIA SA Nr. 14796. L. 1261. (Atgal>>>)
11 1792. IV. 23 sutartis,
LVIA SA Nr. 14798. L. 512515. (Atgal>>>)
12 1789. VI. 3 ir 1792. IV.
23 sutartys. Ten pat. (Atgal>>>)
13 [I. Czartoryska]. Min.
veik. S. 3. (Atgal>>>)
14 Ten pat. S. 53.
(Atgal>>>)
Į viršų
tekstai kuriami. jie niekada nebus sukurti
info@tekstai.lt
|
|