Jurgio Baltrušaičio gyvenime buvo daug prieštaravimų, bet, turbūt, daugiausia jų iškildavo jo santykiuose su Lietuva. Ilgą laiką nieko bendro neturėjęs su lietuvių tauta, Baltušaitis tampa ir išbūna 19 metų jos įgaliotas ministras Sovietų Sąjungoje. Nuo studijų laikų įsijungęs į rusų kultūrinį gyvenimą ir tapęs žinomu rusų rašytoju, savo gyvenimo saulėlydyje ima kurti lietuviškai.
Tokie neįprasti, atrodo, sunkiai suderinami, dalykai kaip tik kelia susidomėjimą ir spėliojimus. Turbūt, Baltrušaitis niekad nebuvo nutolęs nuo Lietuvos? Turėjo būti koks nors tokių įvykių brendimas, raida?
Pats Baltrušaitis apie tai kalbėjo labai mažai ir gana miglotai. Jo bendraamžiai Baltrušaičio gyvenimo prieštaravimus bandė vienaip ar antraip aiškinti. Žodžiu ir raštu pareikštos vienu ar kitu metu jų nuomonės apie Baltrušaitį, atrodo, yra susidariusios dažniau iš nuogirdų bei gandų negu iš tiesioginės patirties. Baltrušaitį gaubė kažkokia neaiškumo skraistė. Daug kas apie jį girdėjo, bet mažai kas jį arčiau pažino ir dar mažiau jį suprato. Atsiminimuose diplomatas Petras Klimas pastebi, kad Baltrušaitis „buvo tarsi vaikščiojanti paslaptis“. (1) Tačiau kai kuriems, artimiau jį pažinusiems, Baltrušaitis atrodė kartais keistokas, užsidaręs, bet be ypatingos paslaptingumo aureolės. Baltrušaičio veiklos laikotarpiu stokota perspektyvos aprėpti visą jo sudėtingą asmenybę: diplomatą, simbolistą poetą, svetur gyvenantį lietuvį. Buvo beveik neįmanoma įsibrauti į jo slaptuosius sielos kampelius ir suprasti jo dvasines kolizijas ir prieštaravimus.
Kuo toliau tolstame laike nuo Baltrušaičio, tuo labiau artėjame prie jo supratimo. Per atrandamus gausius Baltrušaičio laiškus, jį pažinusiųjų prisiminimus, subtilesnes biografines nuotrupas ima ryškėti Baltrušaičio vidinis paveikslas. Ar jis kada nors visai išryškės, dar per anksti spėlioti.
I
Baltrušaičiui buvo lemta gyventi toli nuo savo tautos ir jos visuomeninio bei kultūrinio gyvenimo. Dvidešimtmetis Baltrušaitis atvyksta 1893 m. į Maskvą, kaip kad atvykdavo šimtai kitų lietuvių studijuoti. Vieni baigę studijas grįždavo į tėvynę, kiti pasilikdavo Rusijoje. Baltrušaitis buvo vienas iš negrįžusiųjų.
O jis svajojo grįžti ir jai dirbti! Tuo metu Maskvos universitete studijavęs W. Tomaševičius prisimena, kad iš visų svetimšalių, lankiusių lenkų studentus:
mieliausias buvo lietuvis, pavarde Baltrušaitis. Aukštas, gražus vaikinas, vaikščiojo vasarą ir žiemą su juoda plačiais bryliais skrybėle ir juodu pledu, kurį dėvėjo ispaniškai (taip spėju, nors nė vienas iš mūsų ispano nė akyse niekad nematė), užsimetęs vieną pledo skverną ant kairio peties. Mėgome dėl to, kad sudarė labai malonią, neeilinę nuotaiką. Buvo filologas, taip pat retenybė tarp mūsų, poliglotas (žinojo vienuolika kalbų), mokėjo mintinai nesuskaitomą daugybę eilėraščių, mėgo ir mokėjo deklamuoti. Be galo mylėjo savo Lietuvą, mėgo pasakoti apie.ją, apie jos gamtą, žmones ir legendas. Svajojo apie laimingą valandėlę, kad, užbaigęs studijas, sugrįš į tėvynę, į savo pamatus, ir dirbs dėl jos išlaisvinimo. (2)
Veda rusę. Greit susibičiuliuoja su simbolistais – Konstantinu Balmontu, Valerijumi Briusovu, kurie šokiravo to meto visuomenę savo eilėmis ir elgsena. Su jais steigia spaustuvę Skorpionas, žurnalą Svarstyklės, dalyvauja dekadentų, mistikų, simbolistų ir kitokių -istų susirinkimuose, vakaruose. Lietuvių sambūriuose Baltrušaitis nesilanko. Mėnesius, kartais metus praleidžia Europos kurortuose bei miestuose, važiuoja per Lietuvą, bet ne į Lietuvą.
Rusų periodikoje nuo 1899 m. ima, rodytis Baltrušaičio simbolistiniai religinio-mistinio pobūdžio eilėraščiai ir jo atlikti moderniausių dramų ir romanų vertimai iš keliolikos kalbų (nuo 1895). Ne vienas besirūpinantis savo kalba ir savo tautos likimu lietuvis norėjo, kad Baltrušaitis rašytų lietuviškai. Paklaustas Baltrušaitis jausdavo reikalą, nors ir nevykusiai, aiškintis. Jonas Kriaučiūnas prisimena, kad, susitikus su Baltrušaičiu dar XIX amžiaus pabaigoje, jis nusiskundė „draugais lietuviais, kurie jo lietuviškų eilėraščių nenorį pripažinti vertais poezijos vardo. Todėl jis esąs pradėjęs rašyti rusiškai. (... ) Tiek lietuviškieji, tiek rusiškieji jo eilėraščiai man atrodė visai neblogi ir aš abejus nuoširdžiai pagyriau. Bet mano pripažinimo jam nepakako, ir jis lietuviškai daugiau neberašė“. (3)
O vis dėlto Baltrušaitis ir liko Baltrušaičiu, o ne kokiu Bielogla– zovu ar Bielozubovu. Ir Jurgis, o ne Georgij ar Gregorij.
Visuomenė savo iškilusiuosius stebi, vertina ir moko. Ne kartą buvo mokytas savo tėvynainių ir Baltrušaitis. Tipiškiausias iš tokių turbūt buvo Adomas Jakštas. Susipažinęs su Baltrušaičio rusiškąja poezija, jis Baltrušaitį pastato greta kito lietuvio „kosmopolito“ – M. K. Čiurlionio:
Ką jiems galėjo duoti vargšė, visų apleista jų tėvynė?! Nieko. Kas galėjo joje suprasti jų aukštas svajones?! Niekas. Na, jie ir kreipėsi kitur, kitiems dievams apsiėmė tarnauti. Čiurlionis nenupiešė nė vieno lietuviško veido, nepaliko net savo žmonos bei vaiko portreto. Kas sava, kas lietuviška, kas artima – jam buvo nemiela; egzotiškumas, keistumas – tai jo idealas. Tas pačias ypatybes randame ir pas J. Baltrušaitį. Išsižadėjęs Lietuvos, jis nė minėti jos nemini savo eilėse. Nepamilo jis nė priglaudusios jį Rusijos. Apie ją irgi nėra pas jį ne žodelio. Jo vienatinė tėvynė – tai kosmopolitiškai parnasiškoji svajonės sritis su savo „krikštolo pilimi“ ir kitokiais panašiais gražumais... Kaip pavadins Baltrušaitį ateityje lietuviai, neapsiimam spėti. Galiu tik drąsiai pranašauti, jog jis, kaip inteligentas, savo krašto nė kiek nemylėjęs ir jam netarnavęs, neras Lietuvoje meilės. (4)
Pirmasis pasaulinis karas. Baltrušaitis yra jo sukrėstas iki pačių sielos gelmių. 1915-1916 m. laiškai, rašyti bendraminčiui simbolistui Viačeslavui Ivanovui, (5) pilni nuogąsčio ir samprotavimų apie rusų pralaimėjimus bei tikėjimo rusų pergale. Saukiasi Dievo teisingumo ir mielaširdingumo Dievo rykšte – karu plakamai Rusijai. Kaip Baltrušaitis rūpinasi Varšuvos ir kitų Rusijos imperijos vietovių praradimu! Tuo pačiu metu vienas po kito buvo vokiečių užimami Lietuvos miestai, bet Baltrušaičio laiškuose nėra apie tai nė mažiausios užuominos. Atrodo, Baltrušaičio žvilgsnis aprėpia visą Europą, stabteldamas ties ryškesniais žemėlapio taškais. Tėviškė – Lietuva lemtinguose imperijų sprendžiamuose įvykiuose tebuvo mažas dėmesio nevertas lopelis!
Karo banga nubloškia tūkstančius lietuvių į Maskvą. „Kosmopolitas“ ir Lietuvos „nė kiek nemylėjęs“ Baltrušaitis atveria savo namų duris ir dosnią širdį nelaimės ištiktiems savo tėvynainiams. Visuomet vengusį politikos Baltrušaitį randame politinės partijos Santara pradininkų tarpe. Lietuviai inteligentai Maskvoje nusprendžia „leisti naują dailės, mokslo ir politikos mėnesinį žurnalą Saulėtekis, skiriamą mūsų jaunuomenei, pažangiajai inteligentijai“. Organizatorių laišką, siuntinėtą po Rusiją ir net į JAV-bes pasirašo: „Redaktorius – leidėjas Jurgis Baltrušaitis“. (6)
Lietuva budo ir kratėsi svetimųjų jungo. Skubėjo namo iš Rusijos lietuviai. Baltrušaitis ir dabar negrįžta; tampa valdininku Maskvoje: iš pradžių Liaudies švietimo komisariato teatro skyriaus repertuarinės sekcijos, o vėliau Maskvos meno tarybos teatro ir muzikos poskyriaus vedėju. Susikūrus socialinei, savišalpinei Maskvos rašytojų sąjungai, priglaudusiai ne vieną prie naujos santvarkos nepritapusį rašytoją (vėliau tapusiai vadinamąja „Visos Rusijos rašytojų sąjunga“), Baltrušaitis išrenkamas į jos valdybą. (7) Kurį laiką dirba šios draugijos pirmininko Michailo Geršenzono pavaduotoju, o šiam atsisakius, tampa pirmininku. Tos draugijos narys E. Lund– bergas prisimena Baltrušaitį, kaip pirmininko pavaduotoją: „Šonu, aplenkdamas šiandienybę, praeina Baltrušaitis. Jis ne aklas, jis mato, bet taip stipriai susiūtas jo lietuviškas skeletas ir taip tvirta jo abstrakčios prislėgtai maldingos poezijos sandara, kad jo niekas nejaudina“. (8) Vladimiras Lidinas, buvęs tos draugijos valdybos narys, susitikdavo su Baltrušaičiu posėdžiuose:
Ateidavo tikslus ir susikaupęs, kalbėdavo nedaug, neleisdavo daug kalbėti ir kitiems, bet jo portfelis būdavo išsipūtęs nuo popierių ir raštelių: Baltrušaitis apsiimdavo sutvarkyti daugybę dalykų ir, turbūt, jis viską, ką būdavo pasiryžęs padaryti, kruopščiausiai įvykdydavo. (9)
II
1920 m. vasarą Maskvoje vyksta Lietuvos taikos derybos su Sovietų Sąjunga. Lietuvių delegacijai vadovauja Baltrušaičio artimas draugas Tomas Naruševičius (Norus). Baltrušaitis dažnai apsilanko viešbutyje „Kniažnij dvor“, kur buvo apsistojusi delegacija. Daugelį vakarų delegacijos nariai praleidžia jo bute. Pasirašius taikos sutartį, Baltrušaitis paskiriamas Lietuvos atstovu Sovietu Sąjungoje. Šiose pareigose išbūna iki 1939 m. pavasario. Pastoviai gyvena Maskvoje. Koks buvo Baltrušaičio, glaudžiai susijusio su rusų literatūra, kultūra ir visa aplinka, kelias atgal į lietuvių tautą?
1920 m. rugpjūtį, po 27 metų, Baltrušaitis – negrįžėlis atvyksta į Lietuvą priimti iš Lietuvos vyriausybės įgaliojimų. Pirmi ryšių su Lietuva ledai pralaužti. Kasmet kelis kartus, daugiausia tarnybiniais reikalais jis lankosi Kaune. Po diplomatinių pranešimų Užsienio reikalų ministerijoje ir prezidentūroje, kelias dienas tesitęsiančių pasitarimų Baltrušaitis atsikvepia Konrade, Metropolyje bei pas draugus. Anot P. Klimo, atvykusį į Kauną Baltrušaitį „visi apspisdavo, norėdami ką nors sužinoti apie „Maskvos mįslę“. (10) Pradžioje su Lietuvos laimėjimais ir rūpesčiais jis susipažįsta diplomatinėje plotmėje. Po to seka lėta pažintis su kultūriniu Lietuvos gyvenimu.
Sprendžiant iš Baltrušaičio laiškų, užsimezgė nuoširdi, šilta Baltrušaičio draugystė su Vincu Krėve, Baliu Sruoga. Su jais dalinasi literatūrinėmis naujienomis, savo kūrybiniais rūpesčiais. Daugiausiai per juos jis susipažįsta su to meto lietuvių literatūra, ir jie traukia Baltrušaiti į lietuvišką Parnasą. Iš Baltrušaičio pasikalbėjimo su Henriku Blazu aišku, kad 1930 m. Baltrušaitis jau buvo susidaręs nuomonę apie lietuvių kultūrinį gyvenimą. „Kultūrinis gyvenimas yra atsistojęs ant tvirtų kojų ir dėl ateities bijoti netenka“ (11). Pirmojo nepriklausomojo dešimtmečio literatūrą vertina aukščiau už ankstyvesniąją:
Anuomet buvo dainuojama sulig svetimu balsu. Senesniosios kartos rašytojai, daugiausia svetimos kultūros išauklėti, kurdami stengėsi kurti tautiškai. Aš vartoju tą žodį mistiška prasme, įdėdamas į jį visos dvasios brangenybes, kurias tauta turi. Bet jų kūryboje tas tautiškumas dirbtinas. Iš jaunesnės kartos, išauklėtos savose sąlygose, galima daugiau tikėtis, nes jai dirbtinumas nereikalingas, ji gali semti iš pirmojo šaltinio, tik intuityviai pagaunamų tautos dvasios lobių. (12)
Tiktai lietuviškas teatras, anot Baltrušaičio, „dar randasi lopšyje“. Baltrušaičio gyvenime teatras užėmė pirmą vietą po poezijos, o kartais net ją kuriam laikui nustelbdavo. Tik paskaičiuokim, kiek jis išvertė rusams: Gabriele D’Annunzio, Esmanno, Knuto Hamsuno, Gerharto Hauptmanno, Johanne L. Heibergo, Henriko Ibseno, Maurico Maeterlincko, Hjolmaro. Soederbergo, Augusto Strindbergo, Arturo Schnitzlerio, Oscaro Wilde ir kt. dramaturgų veikalų! Tokie pasaulinio masto teatro meistrai, kaip Gordonas Craigas, Vsevolodas Mejerholdas, Konstantinas Stanislavskis, Aleksandras Tairovas, brangino Baltrušaičio draugystę ir ne vienas iš jų kritiškais momentais atsiklausdavo Baltrušaičio nuomonės.
Jaunystės draugų – Naruševičiaus, Stasio Šilingo – raginamas, jo dvasios brolių – Krėvės, Sruogos – skatinamas, Baltrušaitis 1927 m. išdrįsta žengti ilgai delstą žingsnį – išspausdina pirmą lietuvišką eilėraštį Ilgu širdžiai, o sakančiais metais garsiąją Ramunėlę. B. Sruoga sutinka ją su išskėstomis rankomis:
Pro Nepriklausomybės iškilmes ir šiokiadienes rietenas, visai nepastebėjome vieno iš įžymiausių įvykių mūsų literatūroje. Tasai įvykis — ne kuri nors nauja pasireiškusi literatūrinė srovė, ne kuris nors puošnus, storas leidinys, ne naujas kuris literatūros žurnalas. Ne tas, kur mes linkę pro mūsų dvasios samanomis apaugusius akinius įžiūrėti didžius literatūros darbus.
Tasai įvykis – vienas vienintelis, šešiolikos eilučių, Jurgio Baltrušaičio eilėraštis, įdėtas nežymioje vietoje „Lietuvos Aido“ 13-me numery. Tačiau tasai eilėraštis galėtų būti padėtas į svarstykles su kokia dešimčia kitų mūsų rašytojų eilėraščių rinkinių – ir dar nežinia kas nusvertų! (13)
Dar vieni ledai pralaužti – į lietuvių literatūrą. Baimė, kad neuž– tektinai prisimena lietuvių kalbą, išsklaidyta. Baltrušaitis P. Klimui yra prisipažinęs: „Kol aš nerašiau lietuviškai, maniau, kad aš esu pamiršęs lietuvių kalbą. Pradėjęs rašyti, aš prisiminiau visus savo vaikystės žodžius“. (14) Dar 1922 m. buvo pasirodžiusi žinutė: „Jurgio Baltrušaičio eilių rinkinys „Amžių ugniavietė“ netrukus žada apleisti spaudą. Tai bus pirmosios jo lietuviškų eilių knygos“. (15) Deja, Amžių ugniavietė spaudos „neapleido“. Greičiausia, nebuvo nė tokio rankraščio. Baltrušaitis yra davęs daug pažadų, tiek rusų, tiek lietuvių spaudai, kuriuos retai teišpildė – kiek „baigiamų“ ar „rašomų“ rusiškai pjesių, poemų, novelių ir net romaną yra minėjęs savo draugams ir pažadėjęs redaktoriams! „Esu jau parašęs per nepriklausomos Lietuvos laikotarpį visą eilių rinkinį. Pasistengsiu jį peržiūrėjęs dar šiais metais (1930) išleisti“. (16) Spauda kartoja jo pažadus: „Jis [Baltrušaitis] lietuviškai sukurtų eilėraščių turi gerą pluoštą, kurį ketina išleisti atskira knyga“. (17) „Baigsiu spaudai ruošti didžiulį lyrikos tomą, (...). Antras mano veikalas, kuris taip pat jau baigiamas, yra vienas mano didesnių užsimojimų, tai tragedija ‘Tamerlanas’ arba ‘Timūras’.“ (18) V. Krėvė taip pat nesulaukė žadėto Baltrušaičio straipsnio (1928) ir paskaitos (1932), Petras Ruseckas straipsnio apie Rusijos lietuvius knygai Pasaulio lietuviai (1934). Kritikas Vytautas Kubilius linkęs tokius atvejus aiškinti ne tiek Baltrušaičio pažadų netesėjimu, kiek pačiu jo „kūrybiniu proceso savitumu. Jam [Baltrušaičiui] iš karto, atrodo, gimdavo ištisos knygos sumanymas, kurį poetas tol nešiodavo ir brandindavo, kol telikdavo tik užrašyti“. (19) Paremdamas savo išvadą, V. Kubilius cituoja M. Baltrušaitienės teigimą, kad du mėnesius prieš mirtį Baltrušaitis pareiškęs žmonai: „Mano knyga baigta, beliko ją tik parašyti. Ramaus gyvenimo mėnuo ir aš ją parašysiu“. (20) Neabejotina šio pareiškimo tikrumu, bet jeigu Baltrušaitis būtų per mėnesį parašęs, tai būtų buvusi pirma jo knyga, parašyta per tokį trumpą laiką.
Pirmas lietuviškų Baltrušaičio eilėraščių rinkinys buvo paruoštas spaudai tik 1940 m. pabaigoje. Tai buvo eilėraščiai, rašyti daugiausia Prancūzijoje, jau išėjus Baltrušaičiui į pensiją. Iki 1940 m. lietuviškai sukurtų jo eilėraščių žinoma tik dešimt, o tragedijos Tamerlano-Timūro – kelios eilutės. Ar Baltrušaitis ką daugiau buvo parašęs lietuviškai iki išėjimo į pensiją, sunku nustatyti. Kaip liudija Kostas Korsakas, Ašarų vainiko I d. rankraščio gale paties Baltrušaičio buvusi pažymėta 1905-1940 m. data. (21) B. Sruoga straipsnyje apie Vaižgantą cituoja Baltrušaičio frazę: „Motina žemė, kryžiais nustatyta“. (22) Ši frazė yra pirmoji Baltrušaičio nedatuoto eilėraščio Motina žemė (Ašarų vainikas II d.) eilutė. Tokiu būdu, Baltrušaitis tą eilėraštį, ar jo fragmentą, jau buvo sukūręs prieš 1929 m. Galima prileisti, kad ir daugiau nedatuotų eilėraščių Ašarų vainiko I ir II dalyje gali turėti žymiai ankstyvesnes parašymo datas, negu 1940 metai.
III
Tapus „buržuazinės“ Lietuvos atstovu, Baltrušaičio vaidmuo rusų literatūriniame bei kultūriniame gyvenime, kuriame išbuvo aktyviu ir pilnateisiu nariu daugiau kaip 20 metų, turėjo keistis. Kaip kito jo santykiai su rusų rašytojais, teatralais ir kokia buvo jo padėtis diplomatinėse sferose Maskvoje?
Pradžioje, 1920-1922 m., Baltrušaitis stengiasi tęsti draugystę su rašytojais ir dalyvauti literatūriniame rusų gyvenime. Kurį laiką, kaip rašytojas, dalyvauja su savo poezija literatūriniuose vakaruose. Kartą (1920 m. rudenį ar 1921 m. žiemą), išėjus Baltrušaičiui į sceną skaityti savo kūrinių, lietuviai komunistai sukelia triukšmą, apšaukdami jį žmogžudžiu. (Jie protestavo prieš komunistų nuteisimą Lietuvoje). Borisas Zajcevas, skaitęs tame vakare savo kūrybą, prisimena: „Baltrušaitis stovėjo išbalęs, kažką norėjo pasakyti, bet nieko neišėjo... Baltrušaitį paskubomis išveda“. (23) Tai buvo paskutinis Baltrušaičio, kaip poeto, pasirodymas rusų literatūrinėje scenoje.
Baltrušaičio draugai, išskyrus kelis, nepajėgė prisitaikyti prie naujos aplinkos. Salo, alko, negalėdami kurti, duso. Baltrušaitis, svetimos valstybės privilegijuotas atstovas, draugų akyse buvo savotiškas pusdievis. Jie godžiai rinko nuo Baltrušaičio stalo lietuviško maisto gėrybes. Simbolistams – Andrejui Belui, Aleksandrui Blokui, K. Balmontui, V. Ivanovui Baltrušaičio pasiūlyta šoferio vairuojama Lietuvos atstovybės mašina tuo metu buvo prabanga. Negalintiems jokiais būdais išvykti į užsienį Baltrušaitis buvo paskutinė viltis. Su Baltrušaičio parūpintomis vizomis užsienin išvyksta A. Belij, K. Balmontas ir kiti. Anot B. Zajcevo, tokiu būdu Baltrušaitis Balmontą išgelbėjo iš mirties nasrų: „Niūrus kaip uolos Baltrušaitis, ištikimas jo [Balmonto] draugas, išrūpino teisišką išvykimą – ir tuo jį išgelbėjo“. (24) Po poros metų tokiu pat būdu pagelbsti Zajcevui ir jo šeimai. Matydamas nesaugią poeto akmeisto Osipo Mandelštamo padėtį, Baltrušaitis siūlosi išrūpinti jam Lietuvos pilietybę. 1934 m. suėmus Mandelštamą, Baltrušaitis laksto pas rusų rašytojus, ragindamas jį gelbėti, primindamas tragišką kito poeto akmeisto Nikolajaus Gumiliovo likimą. Matydamas Paryžiuje poetės Marinos Cvetajevos varganą gyvenimą, Baltrušaitis siūlosi padėti jai persikelti į Kauną. Balmontui mirus 1943 m. Paryžiuje, Baltrušaitis ir Zajcevas rūpinasi ant jo kapo pastatyti paminklą.
Vėliau Baltrušaičio plunksnos bei idėjos draugams emigravus, mirus, kitiems, atstumtiems nuo literatūrinio gyvenimo, nutilus, atrodytų, kad simbolistas ir „buržuazinės“ valstybės atstovas Baltrušaitis turėjo jaustis vienišu mohikanu sovietinėje aplinkoje. Rašytojas Vladimiras Lidinas sugretina Baltrušaitį su kita buvusios Maskvos seniena – vežiku:
Viskas Maskvoje buvo kita ir nauja, keitėsi ir pati Maskva, vietoje vežikų pasirodė automobiliai, o tramvajus palaipsniui pakeitė autobusai. Bet ne kartą man teko matyti Baltrušaitį būtent Maskvos vežiko puskarietėje, šioje išmirštančioje retenybėje, su paskutine kaulėta, pašlubusia kumelše, kuri jau buvo savotiška muziejinė retenybė. Ir vežikas buvo jau nebe tas – pliušiniu cilindru su kokorda ir mėlynu durtiniu – o tiesiog apsivilkęs ruda odine, baigiąs rašyti, stuksint jo arklio pasagoms, paskutinius buities puslapius.
Bet puskarietėje, truputį pakumpęs, ištikimas įpročiams, niūrus, su portfeliu po pažastimi, sėdėjo senas poetas simbolistas, tapęs pasiuntiniu, giliai vienišas naujame gyvenime ir atrodantis tokia pat retenybe, kaip ir vežikas, kuris veža jį. Gal būt, mintyse laiko ribų istoriją rašė ir jis, Baltrušaitis, stuksint arklio pasagoms, arba kūrė eilėraščius. (25)
Rašytojas Ilja Erenburgas, kuris slapta retkarčiais susitikdavo su Baltrušaičiu, norėdamas, kad Baltrušaitis diplomatiniu paštu persiųstų į užsienį jo pinigus ir kt., aiškiai nusako Baltrušaičio ir sovietinių rašytojų ryšių galimybes: „Jam norėjosi, kaip ir anksčiau, susitikinėti su rašytojais, bet jis buvo diplomatas, ir jo diplomatiškai vengdavo“, (26) t. y. nepriklausomos Lietuvos diplomato vardas trukdė jam bendrauti su rašytojais. Sovietų organų leidžiamų asmenų palaikyti asmeniškus kontaktus su Baltrušaičiu sąraše nebuvę nė vieno rašytojo pavardės. (27) Rašytojai kartais užeidavo pas Baltrušaitį slaptomis ar susitikdavo kur nors neva atsitiktinai. Svetimtaučiai, gyvenę Maskvoje, matė Baltrušaitį iš kitos perspektyvos. Loy W. Hendersonas, JAV diplomatas, artimai draugavęs su Baltrušaičiu 1934-1938 m. Maskvoje, rašo (1973. III. 9) laiške šio straipsnio autoriui, kad Baltrušaitis „ir toliau palaikė ryšius su rusų literatais, kurie išliko gyvi; ir užmezgė naujus ryšius su tais literatais, kurie po revoliucijos išėjo į priekį“. (28) Iš prisimenančių Baltrušaičio pasikalbėjimus Kaune ir Maskvoje atsiliepimų išaiškėja, kad Baltrušaitis ne tik pažino tuometinę rusų literatūrą, bet ypač gerai žinojo kultūrinių įvykių ir kūrybinių sąlygų užkulisius.
Kokie bebuvo Baltrušaičio santykiai su rusų ir lietuvių literatūriniu gyvenimu, Baltrušaitis nenustojo kūręs rusiškai. Yra išlikę daugiau kaip 40 tokių eilėraščių, rašytų rusų kalba po kelis kasmet, būnant Lietuvos pasiuntiniu Maskvoje ir jau pensijoje Paryžiuje. Tarp jų ir šeši eilėraščiai iš laikotarpio, kurį norėtųsi pavadinti lietuviškuoju, kada visa siela Baltrušaitis gyveno savo vaikystės Lietuvoje, kūrė Ašarų vainiką, Aukuro dūmus, Žiurkės įkurtuves. Sakoma, įpratimas – antras prigimimas. Kartą, sėdint restorane Berlyne, Baltrušaitis paima popierinę servetėlę ir ekspromtu užrašo Vaclovui Sidzikauskui skirtą eilėraštį rusiškai. Pasikalbėjime su Alfonsu Vytautu Braziuliu 1938 m. Baltrušaitis pastebi, kad jo lietuviškų eilėraščių „knygoje bus skyrius, kurio visi eilėraščiai susidės iš 4 eilučių, nes juo toliau gyvenu, juo tikriau manau, kad eilėraščiai bendrai neprivalo turėti daugiau, kaip keturias eilutes. Dideliam kūriniui sukurti tūkstančio eilučių nereikia“. (29) Kiek žinoma, tėra keli lietuviškai parašyti Baltrušaičio ketureiliai. Tuo tarpu 20 ketureilių, parašytų rusiškai 1930-1939, sudarytų gerą knygos skyrių.
Dar caro laikotarpiu užsimezgusi Baltrušaičio glaudi bičiulystė su rusų teatru buvo tęsiama iki pat 1939 metų. Daugeliui su teatru susijusių asmenų, daugiausia iš Mejerholdo ir Kamerinio teatrų, buvo leista lankytis pas Baltrušaitį, į Lietuvos atstovybės priėmimus ir pan. Jis buvo kviečiamas į teatro premjeras, artistų pobūvius, juos sveikindavo jų sukaktuvių progomis, pajėgdavo gauti bilietus į teatro spektaklius paskutinę valandą. Baltrušaitis atveždavo jiems bei iš užsienio tų gėrybių, kurių stokodavo Rusijoje.
Maskvos diplomatinėse sferose Baltrušaitis neva buvęs privilegijuotas. L. W. Hendersonas prisimena, kad Baltrušaičiui „buvo leista, neatsižvelgiant į jo diplomatinį statusą, judėti rusų visuomenės sluoksniuose daug laisviau, negu kuriam nors kitam diplomatinio korpuso nariui“. (30) Pasak prancūzų diplomato Roberto Coulondre’o, Baltrušaitis buvęs vienas iš viso diplomatinio korpuso Maskvoje, turėjęs tiesioginį kontaktą su Kremliumi, t.y. su užsienio reikalų komisariatu. (31) Užsienių reikalų komisarams – Georgijui Cičerinui ir Maksimui Litvinovui – Baltrušaitis neoficialiuose susitikimuose buvo ne „gospodin Baltrušaitis“, tik „Jurgis“ ar „Jurgis Kazimirovič“. Per mūsų atstovybės Maskvoje priėmimą 1934 m. sovietų diplomatas Konstantinas Umanskis rado reikalą pabrėžti apie Baltrušaitį dr. Albertui Geručiui: „On že i naš“ (Jis gi ir mūsų), t. y. ir rusų kultūros atstovas. (32) Todėl Baltrušaitis buvęs nepakeičiamas sovietinės santvarkos, jos oficialių pareiškimų bei įvykusių pasikeitimų aiškintojas. Ypač jo žinias ir patarimus brangino jo artimi draugai: anglų ambasadoriai Maskvoje R. Hodgsonas ir D. R. Chilstonas, prancūzų – R. Coulondre’as, amerikiečių – W. Bullitas ir kiti.
Prezidentas Antanas Smetona taip pat vertino Baltrušaičio platų ir gilų Sovietų Sąjungos pažinimą ir ypač ištikimą tarnybą Lietuvai. Ministrui Dovui Zauniui panorėjus Baltrušaitį iškelti toms pačioms pareigoms į kitą valstybę, tik prezidento Smetonos užtarimu Baltrušaitis pasiliko Maskvoje. Taip pat 1934-35 m., iškėlus mintį, kad Baltrušaitį reikėtų išleisti į pensiją, jam asmeniškai susitikus su Smetona, reikalas buvo atidėtas.
1939 m. pavasarį Baltrušaitis išeina į pensiją, nors oficialiai ir buvo laikomas pasiuntinybės patarėju Paryžiuje. Pasiuntinybėje jokių įsipareigojimų neturėjo ir nuo 1940 m. sausio mėn. l d. jam buvo paskirta 700 litų pensija. Marija Kaunaitė savo (šiaip gana netiksliuose ir keliančiuose abejones) prisiminimuose mini, kad „J. Baltrušaičiui buvo pasiūlyta likti Tarybų Sąjungoje, garantuojant buto nuosavybę, gerą pensiją ir galimybę dirbti kultūrinėje srityje“. (33) Baltrušaičio sūnus Jurgis šį Kaunaitės teigimą kategoriškai paneigia. Taip pat sūnus prisimena, kad kalbėdamas apie politinius ir kultūrinius įvykius Sovietų Sąjungoje, Baltrušaitis dažnai kartodavęs frazę: „Rusija serga“. (34) Loy W. Hendersonas, kuris ne kartą kreipėsi į Baltrušaitį „for advice and counsel“ ir ilgus vakarus praleidęs pas Baltrušaitį svečiuodamasis, dar neišspausdintuose memuaruose rašo: „Baltrušaičio laimei, jis buvo Vakarų Europoje, kada Sovietų Sąjunga užgrobė Lietuvą 1940 m. Jeigu jis būtų buvęs Maskvoje ar Lietuvoje, jis, be abejo, būtų buvęs areš– tuotas“. (35) Kaip pavyzdį Hendersonas pamini Baltrušaičio ilgamečio bendradarbio Maskvoje Leopoldo Bagdono atvejį, kuris buvo 1940 m. suimtas ir dingo be žinios.
IV
Taip ir vingiavo J. Baltrušaičio gyvenimo kelias per du pasaulius: Rusiją – Maskvą, jo nuolatinius namus, kuriuos jis, anot jo žmonos, „laikė savo antrąja gimtine“, ir gimtąjį kraštą – nykštuką, pakilusį iš letargo, šešių mylių pušnimis bešuoliuojantį greta laisvųjų tautų. Dvi Baltrušaičio gyvenime nesutapusios, tarsi viena kitai prieštaraujančios, sąvokos: savi namai ir sava tėvynė! Tai išeivio kasdieniškoji realybė. Išėjęs į pensiją, Baltrušaitis neapsigyvena Lietuvoje. Kur buvo Baltrušaičio tikrieji – dvasiniai namai, jo siekimų pasaulis?
Kasdieninis darbas, kad ir mieliausias širdžiai, nusibosta, reikia pertraukos, poilsio, laikino atsiribojimo. Ir Baltrušaitis ne vienam ir ne kartą pasiskųsdavo varginančiu, nusibodusiu tarnybiniu darbu. „Nekantriai laukiu vasaros, kad su gerais žmonėmis pasimatyti ir atsidusti“, – rašė diplomatui Juozui Urbšiui (1932.VI.11). Laiške
Sruogai (1932. VI. 5) prisipažįsta, kad „čion vėl labai sunkus gyvenimas; be to, Lietuvos oro ir smilgų, ir tavęs, drūčiai pasiilgau“.
Važiuodavo kasmet atostogauti tai į Vokietiją, tai į Austriją, Prancūziją, Italiją. Visuomet kelioms dienoms mielai sustodavo Kaune, Berlyne pas V. Sidzikauską. 1930 m. Baltrušaitis pasakoja H. Bla– zui, kad norėtų pabuvoti Lietuvos gamtoje: „Aš pats svajoju, kada galėsiu pagrybauti ir pauogauti Lietuvos miškuose, pažvejoti jos upėse ir persiimti jos laukų ir žmonių dvasia, kuri kūrėjui, taip reikalinga“. (35)Tačiau, kiek žinoma, Baltrušaitis taip ir neprisiruošė bent kartą paatostogauti Lietuvo je.
Per visą nepriklausomybės laikotarpį Baltrušaitis neaplankė nei savo gimtojo Paantvardžio kaimo. (Kiek žinoma, tik vieną kartą iš viso apsilankė tėviškėje apie 1912 metus). Pagal O. Štulienės, Baltrušaičio sesers Onos dukters, pasakojimą, užrašytą Viktorijos Daujotytės: „Tik vieną kartą paprašė seserį Oną atvažiuoti į Kauną. Klausinėjo apie sveikatą, namiškius. Davė jai pinigų, šiaip gražių dovanų. – ‘Kažin kada dabar bepasimatysime’, – paklausė atsisveikindamas. Sesuo kvietė į Skirsnemuniškius, prie Nemuno, o Jurgis tik palingavo galvą“. (36)
Atrodo, Baltrušaitis nešiojo giliai paslėptą meilę savo gimtiesiems laukams ir vaikystės dienoms. Giovanni Papini prisimena vieną epizodą, kada jis dar prieš Pirmą pasaulinį karą su Baltrušaičiu vyko iš Florencijos į Romą.
Kuomet pasiekėme traukiniu žalias pievas, besitęsiančias tarp Trasimeno ir Orvieto, pamačiau staigiai nušvintant Baltrušaičio veidą.
Žiūrėk! – tarė man.
Pažiūrėjau pro langą ir pamačiau gražioje lankoje būrį ružavų paršų, kuriuos baltais marškiniais vilkįs jaunuolis varėsi ganyklon.
Matai, – tarė jis man, – vaiku būdamas savo Lietuvos lygumose, ir aš buvau kiaulių saugotoju, ir kai jas pamatau, negaliu nesijaudinti. Dabar aš stebiu, kad tai buvo laimingiausi mano gyvenimo metai. Padariau blogai, apleisdamas savo kaimą, savo tėvynę, kad ieškočiau skausmo literatūroje, miestuose. Ir Enejus yra poetiškiausia Odisėjos asmenybė. O gyvuliai, paprastai supą poetus, yra daug blogesni už tuos, kuriuos savo jaunystėje varydavau ganyti ir girdyti._ _ _
Romoje kartu nuėjome naujai aplankyti griuvėsius ir garsius paveikslus, bet niekur negalėjau surasti jo veide tos šviesos ir to džiaugsmo, kuris buvo jį nušvietęs, kuomet iš traukinio pamatė laukuose jaunąjį kiaulių piemenį. (37)
Baltrušaitis ne kartą grįžo prie nevykdomos, bet nuolat puoselėjamos, svajonės pamatyti savo vaikystės Lietuvą. „Išėjusiems negrįžti“ dalios gaida suskamba Baltrušaičio rašytame Ant. Miškiniui laiške iš vokiečių okupuoto Paryžiaus: „Pasiryžęs skendėti literatūroj ligi ausų, aš norėjau visų pirma pavažinėti ar, tikriau, pasivalkioti po visus Lietuvos kampus ir užkampius ir giliai įsiklausyti į žmonių, paukščių ir žolių kalbas, bet užėjo karas, atėjo bolševikai su visomis baisybėmis, ir aš pasilikau tikrai ir tuo tarpu nepataisomai, vičvienaitis“. (38) Devyniolika metų Baltrušaitis dirbo diplomatinėje tarnyboje. Būta įvairių nuotaikų ir visokių momentų. Laiške V. Krėvei (1930.VI.6) iš Maskvos rašo: „Čion sunku; labai sunku; šalta; ir spaudžia kažkoks senas nepakeliamas laisvės ilgesys. Ne mano prigimties šunkeliais rėplioju!“. Kitame laiške Krėvei (1938.11.12) aiškinasi: „Pats stengiuosi rašyti daugiau, bet turiu tiek tarnybos vargų, kad sunku nuveikti tiek, kiek norėčiau“. Kviečiamas į Lietuvos nepriklausomybės 20 metų minėjimą Kaune, Baltrušaitis atsako Liudui Girai (1938.11.12):
Ačiū už kvietimą į XX sukakties posėdį. Deja, negaliu atvykti, nes turiu daug skubaus ir svarbaus tarnybinio, darbo, kurį gal atliksiu, panaudojęs kai tik mūsų XX metų sukakties argumentus. O šiaip labai norėčiau būti kartu su amato puikiais draugais.
Posėdžio dieną ir valandą būsiu visa širdimi su jumis.
Sužinojęs apie Baltrušaičio mirtį, Faustas Kirša užrašo ant lapelio kelis prisiminimų fragmentus. Vienas jų: „Gailėjosi buvęs diplomatas. Kartą pas „Konradą“ jis man pasakė: ‘Viską atidaviau Lietuvai, jei nebūčiau buvęs diplomatas, būčiau Nobelio laureatas buvęs’. Tada jis buvo nebe ministeris ir jautėsi nuskriaustas“. (39)
Atrodo, kad nuėjimas į rusų literatūrą taip pat Baltrušaičiui buvo rakštis. „Nors savo sielvartais Baltrušaitis su niekuo nesidalino, – prisimena P. Klimas, – visi jautėme, kad jis tragiškai pergyveno savo nutolimą nuo Lietuvos. (...). Jis nuolat jautė graužatį, kad, būdamas lietuvis, dalyvauja ne savo tautos, o rusų literatūroje. Susitikęs su lietuviais, varžydavosi dėl to ir dar labiau užsisklęsdavo savyje“. (40) Tą jautė ir būdamas diplomatu. Jo sūnus prisimena tėvo apgailestavimą, kad taip gyvenimas susiklostė ir jis pradžioje nuėjo į rusų literatūrą. Sūnui baigus studijas Sorbonos universitete, tėvas paliepęs dirbti Vytauto Didžiojo universitete Kaune ir bent iš dalies atpirkti „tėvo skolą Lietuvai“. (41)
Išspausdinus pirmuosius jo lietuviškuosius eilėraščius, atrodo, ta graužatis turėtų mažėti. Lietuva jį priėmė, kaip Šventajame Rašte tėvas savo sūnų paklydėlį. 1932 m. Vytauto Didžiojo universitetas suteikia Baltrušaičiui, drauge su Maironiu ir Adomu Jakštu, Garbės daktaro laipsnį. 60 metų amžiaus proga (1933 m.) Baltrušaitis sveikinamas aukštinančiais straipsniais. 1938 m. Baltrušaitis drauge su mūsų literatūros veteranais V. Krėve ir Gabriele Petkevičaite– Bite, išrenkamas Lietuvių rašytojų draugijos Garbės nariu.
O vis dėlto Baltrušaitis Lietuvoje jautėsi tik svečiu. Keldamasis iš Maskvos, kurioje išgyveno 46 metus, nuolatiniais namais pasirenka ne Kauną, o Paryžių. Kaune jam būdavo malonu tik pasisvečiuoti. Paryžių ir anksčiau, būdamas diplomatu, dažnokai lankydavo. Baltrušaitį Paryžius dar jaunystėje žavėjo, viliojo. Laiške savo draugui artistui Aleksandrui Djakonovui (1907. VII. 1), tuo metu turistui Paryžiuje, rašė: „Taip, Dievuli, Paryžius! Aš jame nebuvau, bet žinau, kad čia yra pats pilniausias žmogaus ir gyvenimo pasireiškimas jų šiandieninėje vidinėje būsenoje ir išoriniame pavidale. Svarbiausia žemės prekyvietė... Žmogiškumo triumfas, pernelyg žmogiško... Šių dienų žmogaus išbaigtumas... Kaktos ir pilvo darnumas... Non plus ultra... Paryžius – žmonija miniatiūroje“. Grįždamas iš Šveicarijos, vežinas užbaigtu antruoju savo poezijos rinkiniu Gornaja tropa (Kalnų takas), Baltrušaitis pirmą kartą sustoja Paryžiuje. Tam pačiam A. Djakonovui aprašo savo įspūdžius (1911. X. 14): „Mes apsvaigę Paryžiumi, ir aš tik šiandien atkariavau porą valandų pasėdėti kambaryje, laiškų ir bendrai rašymui. Šitame mieste jėgos, didybės, aistrų, kraštutinumų, turto ir skurdo – yra kuo virptelti visai sielai. Ir mes visi virpame... Mano mintis įtempta iki įdūkimo. Ir visi – kaip įtempta styga.“
Pensininką Baltrušaitį užlieja gaivalinga kūrybos banga. Nei Lietuvos okupacija, kurią skaudžiai pergyveno, nei vargana materialinė karo meto padėtis neišmuša jo iš poetinių aukštumų; dienų dienomis jis ištisai kuria eilėraščius. Ir štai pagaliau Baltrušaitis nešinas Ašarų vainiku, Aukuro dūmais ir Žiurkės įkurtuvėmis, po ilgų klajonių ir pastangų, grįžta į tikruosius savo namus – lietuvių literatūrą.
Baltrušaičiai į Paryžių atvyko 1939 m. balandį. Apsigyveno tame pačiame name, kur gyveno sūnus su šeima, tik vienu aukštu aukščiau. Netrukus išvyksta į pajūrį ir apsigyvena paprastoje, be baldų Blondville-sur-mer viloje. Rašymui išsinuomoja mažą virtuvinį staliuką už 20 frankų mėnesiui. Ant jo, pasak M. Baltrušaitienės, (42) Baltrušaitis sukūrė Žiurkės įkurtuves ir Ašarų vainiką.
1940 m. pavasarį Baltrušaičiai vėl Blondville-sur-mer viloje. Vokiečiams užėmus Paryžių, kurį laiką negalėjo grįžti. Lyjant pro kiaurą stogą ant stalelio bėgo vanduo. Vila nekūrenama. Tačiau, pasak žmonos, Jurgis daug rašė, daug rūkė ir daug gėrė kavos. „Vėliau, kai sunku buvo jos gauti, net ir drabužių į ją keisti nesigailėjo. O kai buvo galima gauti kavinėse, tai ten gerdavo. Kasdien žygiavo iš Blondville į Deanville po penkis kilometrus ten ir atgal kavos gerti. Eidamas retkarčiais sus savim kalbėdavęs, bet dažniausiai niūniuodavęs, parinkdamas savo eilėraščiams melodijas. (...) Kūrybinio įkarščio pagautas, nemėgo, kad kas nors jį trukdytų vaikščiojimo metu“. (43) Jaunesniojo Baltrušaičio žmona Helena irgi prisimena Baltrušaitį Paryžiuje „vis kažką niūniuojantį (... ) ir vis rašantį eiles, kurias vėliau mums pats paskaitydavo“. (44)
Likus penkiems mėnesiams iki mirties (1943.VIII.2) jis rašė V. Sidzikauskui: „Aš gi labai džiaugiuosi tik vienu – būtent tuo, kad stoviu gyvas tarp gyvųjų – kaip visą gyvenimą trokštau stovėti vienoje brolių lietuvių eilėje nepakeliamai sunkaus vargo metu“.
Jurgiui Baltrušaičiui mirus 1944.I.03 Paryžiuje prancūzų spaudoje pasirodė keli straipsniai apie jį. Savaitraštis Mūsų kelias (Dil– lingen, Vokietija) 1946.06.27 išspausdino Georges Matore, 19381940, 1941-1943 metais dėsčiusio prancūzų kalbą Vytauto Didžiojo universitete, straipsnio vertimą:
„(...) Pagrindinis Baltrušaičio įkvėpimo šaltinis yra liaudies kūryba. Net ir jo rusiškuose eilėraščiuose jaučiamas lietuviško folkloro atgarsis (... )
Greta šitos tautinės, vietinės įtakos, Baltrušaičio kūryboje randame vakarų kultūros įtakos žymes. Žmogus, mokąs trylika kalbų ir išvertęs dvidešimt šedevrų, aišku, negalėjo išlikti nepaliestas svetimų įtakų. Visų pirma – rusų literatūros, o ypatingai jos XIX amžiaus pradžios lyrikų įtaka; kiek mažiau Baltrušaitis buvo paveiktas Victor Hugo ir prancūzų simbolistų, ritmas ir nuoširdumu dvelkiąs kai kurių eilėraščių stilius primena Woodworthą ir Longfellow. Poeto siela giliai paženklinta Dantės ir Ibseno prakilnios minties, Wilde’o ir D’Annunzio estetizmo. (... )
Jo kūryba ryškus liudininkas tų kilnių pastangų surasti tautinių ir vakarietiškų motyvų sintezę, kurios geriausiai charakterizuoja dabartinės lietuviškos minties kryptį. (...)“
V
Šiandien nepasakytum, kad J. Baltrušaitis tebėra slėpiningas ar nesuprantamas; greičiau paradoksiškas, kelialypis. Pasišventęs tarnauti tik Menui, gyvenime turėjo nuolatos grumtis su kasdienybe. Duonos rūpesčiai privertė jį mėnesius, metus prasėdėti prie įvairių vertimų, tapti valdininku – diplomatu. Mylėjo jūrą, kalnus, lankas, bet buvo lemta didžiąją savo gyvenimo dalį praleisti taip jo nemėgtuose miestuose. Tarnaujant Menui per rusų literatūrą, jį persekiojo jo vaikystės prisiminimai ir lietuviškoji prigimtis.
Atvykęs į Kauną, Baltrušaitis paviešėdavo, anot jo, „savo amato“ žmonių – rašytojų bei apskritai kūrėjų tarpe. Tačiau ne lietuviai apskritai, ne ypatingesnės Lietuvos vietovės ir net ne jo vaikystės takeliai traukė jo sielą į Lietuvą. Poetui – žodžio meistrui reikėjo tiesioginio, gyvo ryšio su gimtąja kalba, simbolistui – lietuviškoje gamtoje įsiskverbti į žmogaus ir visatos paslaptis. Turbūt todėl jis puoselėjo svajonę „pasivalkioti po visus Lietuvos kampus ir kampe– lius“, norėdamas „įsiklausyti į žmonių, paukščių ir žolių kalbas“. Ar Baltrušaitis, turėdamas tokią galimybę, būtų kada nors vaikštinėjęs Lietuvos kaimų takeliais, vis dėlto ir šiandien lieka klausimas.
(1) Čia cituojami P. Klimo prisiminimai apie J. Baltrušaitį, paimti iš keturių mašinraščio puslapių, saugomų Lietuvių literatūros ir tautosakos institute.
(2) Wincenty Tomaszewicz. Ze wspomnien lekarza. Warszawa, 1965, psl. 40.
(3) J. Kriaučiūnas. Spraga mano gyvenime // Naujoji Romuva. 1938. Nr. 7, psl. 170-171.
(4) A. Jakštas. Dainiai rašiusieji nelietuviškai // Mūsų naujoji literatūra. Kaunas. 1923, psl. 345-346.
(5) J. Baltrušaičio laiškai V. Ivanovui saugomi M. Mažvydo bibliotekoje. Taip pat toliau šiame straipsnyje cituojami J. Baltrušaičio laiškai – V. Krėvei, B. Sruogai, L. Girai, jie yra saugomi Lietuvių literatūros ir tautosakos institute, J. Urbšiui – M. Mažvydo bibliotekoje, A. Djakonovui – Lenino bibliotekoje Maskvoje.
(6) Laiškas A. Rimkai, saugomas Lietuvių kalbos ir literatūros institute.
(7) Apie šios sąjungos veiklą, o ypač pirmuosius jos veiklos metus, labai maža tikslesnių duomenų. Paprastai be jos vardo bei vienos kitos frazės nieko sovietinės enciklopedijos bei kiti panašūs šaltiniai neduoda.
(8) E. Lundberg. Zapiskipisatelia. Berlin, 1922, psl. 213.
(9) VI. Lidinas. Jurgis Baltrušaitis // Pergalė. 1963. Nr. 9, psl. 168.
(10) P. Klimo atsiminimai apie J. Baltrušaitį.
(11) H. B. (H. Blazas). Jurgis Baltrušaitis // Naujas žodis. 1930. Nr. 10, psl. 210.
(12) Ten pat.
(13) B. Sruoga. Baltrušaičio ramunėlė // Studentas. 1928. Nr. l, psl. 4.
(14) P. Klimo atsiminimai apie J. Baltrušaitį.
(15) Cituota V. Kubiliaus iš bibliografinio žurnalo Knygos. 1922. Nr. l, psl. 67 //Jurgis Baltrušaitis. Poezija. Vilnius, 1967, psl. 30.
(16) H. B. (H. Blazas).
(17) Redakcijos prierašas po J. Baltrušaičio eilėraščiu Ekspromtas //Naujoji Romuva. 1933. Nr. 24-25, psl. 555.
(18) A. Braziulis. Poetas Jurgis Baltrušaitis kalba apie savo kūrybą // Literatūros naujienos. 1938. Nr. l, psl. 3.
(19) V. Kubilius. Jurgis Baltrušaitis. Poezija. Vilnius. 1967, psl. 31.
(20) Ten pat, psl. 326.
(21) Ten pat.
(22) D. Padegėlis (B. Sruoga). Vaižganto kelias – poeto // Vairas. 1929. Nr. l, psl. 39.
(23) B. Zajcevas. J. Baltrušaitis Maskvos literatūriniame vakare // Kūryba. 1944. Nr. 2, psl. 112. (Versta iš B. Zajcevo knygos Maskva. Russkijezapiski. Paris. 1939).
(24) B. Zajcev. Dalekoje. Washington, D.C., 1965, psl. 45.
(25) Vl. Lidinas. Min. straipsnis, psl. 169-170.
(26) I. Erenburg. Sobranije sočinenij v deviati tomach. Liudi, gody, žizni. 8 t. (Maskva. 1966, psl. 272.
(27) Autoriaus pokalbis su meno istoriku Jurgiu Baltrušaičiu Paryžiuje 1973. V. 1.
(28) Loy W. Hendersonas – JAV diplomatas Maskvoje.
(29) A. Braziulis. Min. straipsnis.
(30) Cituojama iš Loy W. Hendersono neišspausdintų memuarų skyrelio Chiefs of Legation in Moscow.
(31) R. Coulondre. De Staline a Hitler: Souvenirs de deux ambassades, 1936-1939. Paris. 1950, psl. 158.
(32) A. Geručio laiškas autoriui 1973.III.8.
(33) M. Kaunaitė. Tokį atsimenu... // Pergalė. 1971. Nr. 3, psl. 111.
(34) Autoriaus pokalbis su meno istoriku Jurgiu Baltrušaičiu Paryžiuje 1973.V.1.
(35) Loy W. Henderson. Chiefs of Legation in Moscow (rankraštis).
(36) H. B. (H. Blazas). Min straipsnis.
(37) V. Daujotytė. Jurgis Baltrušaitis. Filologijos mokslų kandidato disertacija (Mašinraštis). Vilniaus V. Kapsuko Universitetas. 1971, psl. 80.
(38) G. Papini. Atsiminimai apie Baltrušaitį // Židinys. 1939. Nr. 11, psl. 487. Iš italų kalbos vertė Vetusius (L. Blynas).
(39) A. Miškinis. Mano pažintis su Jurgiu Baltrušaičiu // Lietuviai. 1944. Nr. 9/10.
(40) P. Klimo atsiminimai apie J. Baltrušaitį.
(41) Autoriaus pokalbis su meno istoriku Jurgiu Baltrušaičiu Paryžiuje 1973. V. 1.
(42) J. n. D. [Jonė Deveikė-Navakienė]. „Poetą Baltrušaitį prisimenant. Pasikalbėjimas su ponia Baltrušaitiene // Mūsų kelias. 1947. Nr. 22.
(43) Ten pat.
(44) Baltrušaitis Helena. Laimingų dienų miestas // Kauno diena. 1999 spalio 23 d.
Jurgis Baltrušaitis – poetas, vertėjas, diplomatas: monografija. Red. D. Mitaitė. V.: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 1999.